==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། སཾ་ཀྵིཔྟཱ་བྷི་ཥེ་ཀ་གུ་ཧྱ་སཱ་མཱ་ཛིཀ །བོད་སྐད་དུ། འདུས་པའི་དབང་བསྐུར་བ་མདོར་བསྡུས་པ། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའ་འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལ། །ཆུ་དང་ཅོད་པན་རྡོ་རྗེ་དང་ནི་དྲིལ་བུ་མིང༌། །རིགས་གསུམ་དང་ལྡན་སྐལ་ལྡན་སློབ་དཔོན་གསང་བ་མཆོག །དབང་བསྐུར་དམ་པ་དགུ་པོ་གང་ཞིག་བསོད་ནམས་དཔག་མེད་ཀྱིས། །སྲིད་པ་དག་པར་སྐྱེད་མཛད་སྒྲོལ་མ་དེ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །རྩོད་པའི་དུས་དང་ཕྲད་བས་ཡིད་གཟུངས་རྣམ་ཞན་ཅིང༌། །འགྲོ་བ་ཤིན་ཏུ་བསྡུས་པར་འདོད་ཅིང་ནན་ཏན་མེད། །དེས་ན་དབང་རིམ་རྒྱས་བ་སྤངས་པའི་དབང་བསྐུར་མདོར་བསྡུས་འདི། །ངག་གི་དབང་ཕྱུག་གྲགས་པ་ཡིས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །མུ་སྟེགས་ལ་མིན་རྨོངས་ལ་མིན། །རྟོག་གེ་སྐམ་པོ་དག་ལ་མིན། །ཉན་ཐོས་ལ་མིན་མ་ནིང་དང༌། །རྒན་པོ་བྱིས་པ་ལ་ཡང་མིན། །རྒྱལ་པོ་ལ་མིན་བུ་ལ་མིན། །དད་པ་མེད་པ་ལ་མིན་པའི། །བདུན་དང་བརྒྱད་པ་ལ་སྦྱིན་པ། །བསྟན་ལ་ཕན་པ་འདོགས་པ་ཉིད། །དེ་ལ་རེ་ཞིག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་དབང་
བསྐུར་ཞིང་རྗེས་སུ་གནང་བ་ཐོབ་པ་རིག་སྔགས་བཟླས་པའི་སྔགས་པས། སྔོན་ལ་སློབ་མའི་སྣོད་བརྟག་སྟེ། དད་པ་དང་ཐོས་པ་ལ་སོགས་པ་ཡོངས་སུ་སྦྱངས་པ་དོན་དུ་གཉེར་ཞིང་ལེགས་པར་བརྟགས་པའི་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པའི་སློབ་མ་དག་ལ་དབང་བསྐུར་བ་ལ་སོགས་པས་གཟུང་བར་འདོད་པས། དཀྱིལ་འཁོར་ལ་སོགས་པའི་གནས་ནི་རྒྱལ་པོ་དང་ཆོམ་རྐུན་ལ་སོགས་པ་ཉེ་བར་འཚེ་བ་ཐམས་ཅད་དང་བྲལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཁང་པ་ལ་སོགས་པར་ཆོ་ག་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བྲིས་པའི་རྡུལ་ཚོན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། མཚན་ཉིད་དང་ལྡན་པའི་རས་རིས་ལ་སོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་རམ། མངོན་སུམ་དུ་བྱས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་མེ་ཏོག་དང༌། བདུག་སྤོས་དང༌། ལྷ་བཤོས་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱིས་མཆོད་པ་དང་རང་གི་ལྷའི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་རང་ཉིད་སློབ་མ་འཇུག་པའི་རིམ་པས་ཞུགས་ལ། ཡོལ་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ཡོན་དབུལ་བ་དབང་བསྐུར་བའི་སྐལ་བ་ཅན་ཅིག་གིས་སློབ་མ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་ཀྱི་གཟུགས་སུ་དམིགས་ལ། ཨཱ་ཁཾ་བའི་ར་ཧཱུཾ། ཞེས་པ་འདིས་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་བཟུང་ལ་གདོང་གཡོགས་བཅིངས་ཏེ། བགེགས་མཐར་བྱེད་ཀྱི་སྔགས་བཟླས་པའི་བུམ་པའི་ཆུས་བསང་གཏོར་བྱས་ལ། དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་དོན་དུ་ཀྱེ་བདེ་བ་དགའ་བ་ཁྱོད་སུ་ཡིན་ཞ

【汉语翻译】
入坛仪轨
入坛仪轨
印度语：Samshiptabhishheka Guhyasamajika。
藏语：集合灌顶略说。 顶礼圣观自在菩萨！ 顶礼吉祥金刚萨埵！ 水与宝冠金刚杵，还有铃铛之名。
具足三族具缘上师，是殊胜秘密。 赐予九种圣妙灌顶，以无量福德。
救度母您在轮回中清净生起，我向您顶礼！ 遭遇争斗时代，心识羸弱。
众生希求极其简略，并且没有精进。 因此，舍弃广繁灌顶次第的这个略式灌顶。
由语自在名称者宣说。 非为外道，非为愚昧。
非为干枯论者。 非为声闻，非为不男。
非为老人小孩。 非为国王，非为儿子。
非为不具信心者。 施予第七与第八者。
即是利益教法。 因此，暂时如是灌顶，获得随许的持明咒者，首先观察弟子的法器。 对于信心和闻法等完全串习，寻求意义，并且对于善加观察的具缘弟子们，想要以灌顶等摄受。 坛城等处所，是远离国王和盗贼等一切逼迫的坛城房屋等处，如仪轨所说绘制的彩粉坛城，或者具有相好的画布等坛城，或者显现的坛城中，以鲜花、焚香、供食等供养，并且以自生本尊瑜伽先行，自己以弟子进入的次第而进入。 在帷幕之外，供献供品，具有灌顶之缘者，观想弟子为毗卢遮那佛的形象。 以“ཨཱ་ཁཾ་བའི་ར་ཧཱུཾ།”（藏文，आः खं वै रो हुं，梵文天城体，aḥ khaṃ vai ro hum，梵文罗马拟音，啊 空 瓦 柔 吽，虚空自性生）此语持鲜花花鬘，系缚面具。 以念诵遣除障碍咒语的宝瓶之水作沐浴清净，为了引入坛城，说：喂，安乐喜悦，你是谁？

【英语翻译】
Ritual for Entering the Mandala
Ritual for Entering the Mandala
In Sanskrit: Samshiptabhishheka Guhyasamajika.
In Tibetan: Abridged Empowerment of the Assembly. Homage to the noble bodhisattva Avalokiteshvara! Homage to glorious Vajrasattva! Water and crown, vajra and bell are the names.
The fortunate guru possessing the three families is the supreme secret. Homage to Tara, who gives birth to purity in samsara through the immeasurable merit of the nine sacred empowerments!
Having encountered the age of strife, the mind is weak.
Beings desire extreme brevity and lack diligence. Therefore, this abridged empowerment, omitting the extensive empowerment sequence,
Is spoken by the lord of speech, Grags pa. Not for heretics, not for the ignorant.
Not for dry logicians. Not for shravakas, not for hermaphrodites.
Not for the old or children. Not for kings, not for sons.
Not for those without faith. Bestowing upon the seventh and eighth.
Is indeed benefiting the teachings. Therefore, for now, the mantra practitioner who has received empowerment and subsequent permission as it is, first examines the vessel of the disciple. For disciples who have fully trained in faith and learning, seek meaning, and have been well examined and are fortunate, desiring to take them with empowerment, etc. The place of the mandala, etc., is a mandala house, etc., free from all oppression by kings, thieves, etc., a mandala of colored powders drawn as the ritual says, or a mandala of painted cloth, etc., possessing characteristics, or in a manifest mandala, offering flowers, incense, food, etc., and with the yoga of one's own deity preceding, entering oneself in the order of the disciple entering. Outside the curtain, offering gifts, one who has the fortune of empowerment visualizes the disciple as the form of Vairochana. Holding a garland of flowers with "ཨཱ་ཁཾ་བའི་ར་ཧཱུཾ།" (Tibetan, आः खं वै रो हुं, Sanskrit Devanagari, aḥ khaṃ vai ro hum, Sanskrit Romanization, Aḥ khaṃ vai ro hum, meaning: space nature born), and binding a face covering. Bathing and purifying with water from a vase while reciting the mantra to eliminate obstacles, for the purpose of introducing into the mandala, saying: Hey, bliss and joy, who are you?

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ེས་དྲི་བར་བྱའོ། །དེས་ཀྱང་བདེ་ཆེན་བདག་ནི་སྐལ་བ་བཟང་པོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ། ཨོཾ་སརྦྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། ཞེས་པ་འདིས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་དང་བཅས་པའི་རྡོ་རྗེ་ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། ཞེས་པ་འདིས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་གཞག་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སྔར་སྨྲས་པའི་ཡི་གེ་ལྔ་པོས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་འདི་སྐད་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེང་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རིགས་སུ་ཞུགས་ཀྱིས་ངས་ཁྱོད་ལ་རྡོ་རྗེའི་ཡེ་ཤེས་འདི་བསྐྱེད་པར་བྱ་ཡིས། ཡེ་ཤེས་གང་གིས་ཁྱོད་དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱང་ཐོབ་པར་འགྱུར་ན། དངོས་གྲུབ་གཞན་ལྟ་ཅི་སྨོས། ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བའི་མདུན་དུ་སྨྲ་བར་མ་བྱེད་ཅིག །སྨྲས་ན་ཁྱོད་དམ་ཚིག་ཉམས་པར་འགྱུར་ཏ་རེ། དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་མགོ་བོར་བཞག་ནས་འདི་སྐད་ཅེས་བརྗོད་
པར་བྱའོ། །འདི་ཁྱོད་ཀྱི་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་སྟེ། །གལ་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་འགའ་ཞིག་ལ་སྦྲས་ན་སྤྱི་བོ་འགེམས་པར་འགྱུར་རོ། །རྡོ་རྗེ་སེམས་རང་དེང་ཁྱོད་ཀྱི། །སྙིང་ལ་ཡང་དག་ཞུགས་པར་མཛད། །གལ་ཏེ་ཚུལ་འདི་སྨྲས་ན་ནི། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་དྲལ་ཏེ་གཤེགས། །ཞེས་པ་འདིས་མནའ་བསྒགས་ལ། །ཙནྡན་དང་གུར་གུམ་ལ་སོགས་པ་བསྲེས་པའི་ཆུ་ལ། ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ། ཞེས་པའི་སྔགས་ལན་བདུན་བཟླས་ཏེ། འདི་ནི་ཁྱོད་ཀྱི་དམྱལ་བའི་ཆུ། །དམ་ཚིག་ཉམས་ན་སྲེག་པར་བྱེད། །དམ་ཚིག་བསྲུངས་ན་དངོས་གྲུབ་སྟེ། །རྡོ་རྗེ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་འཐུང་ཤིག །ཅེས་བརྗོད་ཅིང་བླུད་པར་བྱ། དེ་ནས་འདི་དག་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨེང་ནས་བརྩམས་ཏེ་ཁྱོད་ཀྱི་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་ང་ཡིན་གྱིས། ངས་འདི་གྱིས་ཤིག་བསྒོ་བ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཁྱོད་ཀྱིས་བྱ་དགོས་སོ། །ཁྱོད་ཀྱིས་ང་ལ་བརྙས་པར་མ་བྱེད་ཅིག །ཡ་ང་བ་མ་སྤངས་པར་ཁྱོད་དུས་བྱས་ནས་སེམས་ཅན་དམྱལ་བར་ལྟུང་བར་འགྱུར་ཏ་རེ། དེ་དག་ནི་དམ་ཚིག་གི་ཆུ་སྦྱིན་པའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཆོ་ག་ལ་སོགས་པར་གསུངས་པའི་དབབ་པའི་ཆོ་གས་དབབ་པར་བྱའོ། །དེ་བདེན་པའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས། །དེ་ལྟར་བདག་གི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ། སློབ་མ་འདི་ནི་ལེགས་བཅུག་ནས། །བསོད་ནམས་ཇི་ལྟ་དེ་བཞིན་ཤོག །ལྷ་རྣམས་རིགས་ཀྱི་རིམ་པ་དག །འདི་ཡིས་དངོས་གྲུབ་ཇི་འདྲར་འགྱུར། །རིགས་གང་གིས་ནི་སྣོད་འགྱུར་དང་། །བསོད་ནམས་མཐུ་དག་ཅི་འདྲ་བ། །དེ་འདྲ་དཀྱིལ་འཁོར་འ

【汉语翻译】
应当询问。他也应当说：我是大乐之主，是幸运者。之后立即念诵：ཨོཾ་སརྦྦ་ཡོ་ག་ཙིཏྟཾ་ཨུཏྤཱ་ད་ཡཱ་མི། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此发起菩提心。然后，以金刚和金刚一起念诵：ཨོཾ་སུ་ར་ཏེ་ས་མ་ཡ་སྟྭཾ་ཧོ་སིདྡྷི་བཛྲ་ཡ་ཐཱ་སུ་ཁཾ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）以此将金刚置于心间。然后，用先前所说的五个字放入帷幕中，并说：现在你已进入一切如来之种姓，我将为你生起此金刚智慧。凭借何种智慧你也能获得如来之智慧，更不用说其他成就了。你不要在未见到坛城之前说出此事。如果说了，你就会违犯誓言。然后，将金刚置于头顶，并说：这是你的誓言金刚。如果你对某人隐瞒此事，你的头顶就会裂开。金刚萨埵亲自，如今已进入你的心中。如果说了这种方式，他会立即裂开而逝。以此立誓。在掺有檀香和藏红花等的水中，念诵：ཨོཾ་བཛྲ་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨུ་ད་ཀ་ཋ། （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的咒语七遍。这是你的地狱之水。如果违犯誓言，它会焚烧你。如果守护誓言，它会带来成就。喝下金刚甘露之水。说完后，让他喝下。然后，应当说：从现在开始，我是你的金刚手。我命令你做什么，你就必须做什么。你不要轻视我。如果不舍弃恐惧，你死后会堕入地狱。这些是给予誓言之水。然后，按照坛城仪轨等中所说的降伏仪轨进行降伏。凭借那真实的加持，如此将此弟子妥善安置于我的坛城中。愿福德如是。诸神的种姓次第，以此会变成什么样的成就？凭借何种种姓会变成法器？以及福德和力量如何？像那样的坛城

【英语翻译】
Should be asked. He should also say: I am the lord of great bliss, the fortunate one. Immediately after that, recite: Oṃ sarva yoga cittaṃ utpādayāmi. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) With this, generate the mind of enlightenment. Then, with the vajra and the vajra together, recite: Oṃ surate samaya stvaṃ ho siddhi vajra ya thā sukham. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) With this, place the vajra in the heart. Then, put the five letters mentioned earlier into the curtain and say: Now you have entered the lineage of all Tathagatas, I will generate this vajra wisdom for you. By what wisdom can you also attain the wisdom of the Tathagatas, let alone other achievements. Do not speak of this before you have seen the mandala. If you speak, you will break your vows. Then, place the vajra on the head and say: This is your vow vajra. If you hide this from someone, your head will split open. Vajrasattva himself, has now entered your heart. If this method is spoken, he will immediately split and pass away. With this, make a vow. In water mixed with sandalwood and saffron, etc., recite: Oṃ vajra amṛta udaka ṭha. (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Roman transliteration, Chinese literal meaning) the mantra seven times. This is your hell water. If you break your vows, it will burn you. If you keep your vows, it will bring achievements. Drink the vajra nectar water. After saying that, let him drink it. Then, it should be said: From now on, I am your Vajrapani. Whatever I command you to do, you must do. Do not despise me. If you do not abandon fear, you will fall into hell after death. These are the giving of the vow water. Then, subdue according to the method of subduing mentioned in the mandala ritual etc. By that true blessing, thus properly place this disciple in my mandala. May the merit be so. The lineage order of the gods, what kind of achievement will this become? By what lineage will it become a vessel? And what is the merit and power like? A mandala like that

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
དི་རུ་ཤོག །ཅེས་དེ་ལྟར་བྱས་ནས། ཁྱོད་ཀྱི་མིག་གིས་ཅི་འདྲ་བ་དག་སྣང་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེ་བརྗོད་པའི་དཀར་པོ་དང་སེར་པོ་དང་དམར་པོ་དང་དག་པོར་སྣང་བ་རྣམས་ཀྱིས། ཞི་བ་དང་རྒྱས་པ་དང་དབང་དུ་བྱ་བ་དང་དྲག་ཤུལ་སྤྱོད་པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་སྐལ་བ་ཅན་རྣམས་སུ་གོ་རིམས་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་དེས་བཟུང་བའི་མེ་ཏོག་གི་ཕྲེང་བ་དེ་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་པྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། ཞེས་བྱ་བ་འདིས་དོར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་མེ་ཏོག་དོར་བ་ལས་དམན་པ་དང་མཆོག་ལ་སོགས་པའི་དངོས་གྲུབ་མཚོན་པར་བྱའོ། །དེ་ལ་གལ་ཏེ་སངས་རྒྱས་རྣམས་ཀྱི་དབུའམ་མཛོད་སྤུའམ་གཙུག་ཏོར་ལ་ལྷུང་ན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་འགྲུབ་བོ། །
གལ་ཏེ་སྤྱན་ནམ་ཞལ་ལ་ལྷུང་ན་སྔགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་འགྱུར་རོ། །ཡན་ལག་མཆོག་ལ་ནི་མཆོག་གོ །ཡན་ལག་བར་པ་ལ་ནི་འབྲིང་ངོ་། །སྨད་ཀྱི་ཆ་ལ་ནི་ཐ་མའོ། །གཟུགས་ལས་ཡུན་རིང་བས་ན་ཤིན་ཏུ་ཡུན་རིང་བའོ། །ཉེ་བ་ལ་ནི་མྱུར་དུ་དངོས་གྲུབ་བོ། །ལྷ་རྣམས་ཀྱི་རང་གི་གནས་ཀྱི་ལེ་ཚེ་ལ་སོགས་པར་བཅས་པར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ལྷ་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་གལ་ཏེ་ལྷུང་ན་དེའི་ཚེ་མེ་ཏོག་དེ་གང་ལ་ཉེ་བ་དེའི་རིགས་ཡིན་ནོ། །དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་ནི་དངོས་གྲུབ་ཕྲན་ཚེགས་སུ་འགྱུར་རོ། །གལ་ཏེ་རི་མོ་ལ་ལྷུང་ན་དེ་ཚེ་སླར་ཡང་དོར་བར་བྱ་སྟེ། ལན་གསུམ་བྱས་ཀྱང་དེ་ཉིད་དུ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །ཕྱི་རོལ་གྱི་རྡོ་རྗེ་ར་བའི་ཕྱི་རོལ་དུ་ལྷུང་ན་དངོས་གྲུབ་མེད་དོ། །སྙིང་པོ་ལ་ལྷུང་ན་ནི་ཕྲན་ཚེགས་སོ། །དེ་དག་ནི་མེ་ཏོག་དོར་བའོ། །དེ་ནས་དོར་བའི་ཕྲེང་བ་དེ་སླར་ཡང་བླངས་ནས་སློབ་མའི་སྤྱི་བོར་བཅིང་ནས་པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བརྗོད་དོ། །ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཡ་ཏཪྱ་ཙཀྵུ་ཏ་གྷ་ཊ་ཏད་སྥ་ར་ཎ་ཨུཏྒྷ་ཊ་ཨ་ཏི་སརྦྦ་ཀྵོ། བཛྲ་ཙཀྵུར་ནུཏྟ་རཾ། ཞེས་བརྗོད་ཅིང་གདོང་གཡོགས་དགྲོལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་སོ་སོའི་མིང་བརྗོད་ལ། སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་སྒོ་སྐྱོང་ནས་བརྩམས་ནས་བདག་པོའི་མཐར་ཐུག་པར་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་དག་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གཞུག་པའི་ཆོ་གའོ། །
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག

【汉语翻译】
到這裡來！這樣做了之後，要問：「你的眼睛看到了什麼？」然後，對於所說的顯現白色、黃色、紅色和清淨色等，應按照次第說出是寂靜、增長、懷愛和猛厲事業的成就之有緣者。然後，用「ᱯྲ་ཏཱིཙྪ་བཛྲ་ཧོ། (藏文，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र होः，梵文羅馬轉寫：pratīccha vajra hoḥ，漢語字面意思：領受金剛 吽！)」這個來將他所持的花鬘拋向壇城。然後，從拋花可以表示下劣和殊勝等成就。如果落在諸佛的頭頂、眉間或頂髻上，就能成就大手印的成就。
如果落在眼睛或臉上，就會變成咒語的成就。落在上等肢體上就是上等，落在中等肢體上就是中等，落在下等部位上就是下等。比形體長久，就是非常長久。靠近的話，就能迅速成就。應當知曉諸神的各自住所的壽命等。如果落在兩個神之間，那時，那朵花靠近哪一個，就是那一個的種姓。如果落在壇城之外，成就就會變成微小。如果落在線條上，那時就應當再次拋擲，即使做了三次，仍然落在同一個地方，就沒有成就。如果落在外面的金剛牆之外，就沒有成就。如果落在心要上，就是微小。這些就是拋花。然後，再次拿起拋出去的花鬘，繫在弟子的頭頂上，念誦：「པྲ་ཏི་གྲྀཧྞ་ཏྭ་མི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་(藏文，梵文天城体：प्रतिगृह्ण त्वमि मंसत्व महाबल，梵文羅馬轉寫：pratigṛhṇa tvamimaṃ sattvamahābala，漢語字面意思：領受此有情大力量)」。念誦：「ཨོཾ་བཛྲ་སཏྭ་ཡ་ཏཪྱ་ཙཀྵུ་ཏ་གྷ་ཊ་ཏད་སྥ་ར་ཎ་ཨུཏྒྷ་ཊ་ཨ་ཏི་སརྦྦ་ཀྵོ། བཛྲ་ཙཀྵུར་ནུཏྟ་རཾ། (藏文，梵文天城体：ओँ वज्र सत्त्व यातर्य चक्षुत घट तद् स्फारण उद्घट अति सर्व क्षोः वज्र चक्षुर् नुत्तरं，梵文羅馬轉寫：oṃ vajrasattva yātarhya cakṣuta ghaṭa tat sphāraṇa udghaṭa ati sarva kṣoḥ vajracakṣur nuttaraṃ，漢語字面意思：嗡 班雜薩埵 遣除眼垢 緊閉 擴展 開顯 超越一切 梭哈 金剛眼 無上)」並解開面罩。然後，念誦壇城中各個神祇的名字，從門守開始，直到主尊為止，都要指示出來。這些就是引入壇城的儀軌。
引入壇城的儀軌

【英语翻译】
Come here! After doing that, ask, "What do your eyes see?" Then, for those who say they see white, yellow, red, and pure colors, it should be stated in order that they are the fortunate ones for the accomplishments of pacifying, increasing, magnetizing, and wrathful activities. Then, the garland of flowers held by him should be thrown into the mandala with this: "Pratīccha vajra hoḥ (藏文，梵文天城体：प्रतीच्छ वज्र होः，梵文羅馬轉寫：pratīccha vajra hoḥ，漢語字面意思：Receive, Vajra Hūṃ!)." Then, from the throwing of the flower, the inferior and superior accomplishments, etc., should be indicated. If it falls on the head, ūrṇā, or uṣṇīṣa of the Buddhas, the accomplishment of the Great Seal will be achieved.
If it falls on the eyes or face, it will become the accomplishment of mantra. On the superior limb, it is superior; on the intermediate limb, it is intermediate; on the inferior part, it is inferior. Longer than the form, it is very long. If it is close, accomplishment will be swift. The lifespan, etc., of the gods' own abodes should be known. If it falls between two gods, then at that time, whichever the flower is closer to, it is of that lineage. If it falls outside the mandala, the accomplishment will become minor. If it falls on a line, then it should be thrown again; even if done three times, if it falls in the same place, there will be no accomplishment. If it falls outside the outer vajra fence, there will be no accomplishment. If it falls on the essence, it is minor. These are the throwing of the flower. Then, the thrown garland should be taken up again, tied on the disciple's head, and recited: "Pratigṛhṇa tvamimaṃ sattvamahābala (藏文，梵文天城体：प्रतिगृह्ण त्वमि मंसत्व महाबल，梵文羅馬轉寫：pratigṛhṇa tvamimaṃ sattvamahābala，漢語字面意思：Accept this being, great strength)." Recite: "Oṃ vajrasattva yātarhya cakṣuta ghaṭa tat sphāraṇa udghaṭa ati sarva kṣoḥ vajracakṣur nuttaraṃ (藏文，梵文天城体：ओँ वज्र सत्त्व यातर्य चक्षुत घट तद् स्फारण उद्घट अति सर्व क्षोः वज्र चक्षुर् नुत्तरं，梵文羅馬轉寫：oṃ vajrasattva yātarhya cakṣuta ghaṭa tat sphāraṇa udghaṭa ati sarva kṣoḥ vajracakṣur nuttaraṃ，漢語字面意思：Om Vajrasattva, remove the eye impurity, close, expand, open, beyond all, Svaha, Vajra Eye, Supreme)," and remove the face covering. Then, the names of each deity of the mandala should be recited, starting with the gatekeepers and indicating up to the lord. These are the rituals for entering the mandala.
The Ritual for Entering the Mandala

============================================================

